Química
- CatQuímica.cat Càtedra de Cultura Científica i Comunicació Digital (C4D) de la Universitat de Girona – difusió dels avenços científics en l’àmbit de la química
- Claudi Mans Claudi Mans i Teixidó – Departament d’Enginyeria Química de la Universitat de Barcelona
- IUPAC Nomenclature and Terminology International Union of Pure and Applied Chemistry – IUPAC books online
- Magnituds, unitats i símbols en química física International Union of Pure and Applied Chemistry – versió catalana de la 2a edició anglesa
- Nomenclatura de química orgànica : seccions A, B, C i H : regles definitives de 1979 International Union of Pure and Applied Chemistry – versió catalana
- Pepquímic Pep Anton Vieta Corcoy – Departament de Química de la Uuniversitat de Girona – divulgació científica i química en particular
Traducció
- Algo más que traducir Pablo Muñoz Sánchez – traductor autónomo del inglés al español especializado en localización de software, páginas web y videojuegos
- El traductor en la sombra Isabel García Cutillas – práctica de la traducción, trabajo y día a día del traductor autónomo, lengua española
- El Trujamán Centro Virtual Cervantes – revista diaria de traducción
- Infotra Blog de Traducción e Interpretación de la biblioteca de la USAL
- La paradoja de Chomsky Oliver Carreira – traductor y localizador autónomo – Blog sobre traducción, localización y todo lo demás
- Localisation and testing with Curri Curri – translator and games localiser
- Localización y testeo con Curri Curri – traducción y localización de juegos
- Thoughts On Translation Corinne McKay – freelance translator – translation, the translation industry and becoming a translator
Terminologia
- Centre de Terminologia TERMCAT Centre de Terminologia TERMCAT – normalització terminològica i terminologia multilingüe
- Diccionari enciclopèdic de medicina Grup Enciclopèdia Catalana – algunes denominacions en CA, DE, ES, EN, FR, IT
- IUPAC Nomenclature and Terminology International Union of Pure and Applied Chemistry – IUPAC books online
- Le grand dictionnaire terminologique Office québécois de la langue française – banque de fiches terminologiques en français, en anglais et, parfois, dans d’autres langues
- Magnituds, unitats i símbols en química física International Union of Pure and Applied Chemistry – versió catalana de la 2a edició anglesa
- Nomenclatura de química orgànica : seccions A, B, C i H : regles definitives de 1979 International Union of Pure and Applied Chemistry – versió catalana
- Merriam-Webster Merriam-Webster publisher – American English, thesaurus, ES-EN dictionary, Medical Dictionary, Concise Encyclopedia
- Societat Catalana de Terminologia Societat Catalana de Terminologia – difusió de la terminologia científica i tècnica
- TERMIUM Plus Government of Canada – terminology and linguistic data bank
Llengua – català
- ÉsAdir Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals – portal lingüístic
- Bloc de lletres Blog de la Biblioteca de Lletres de la Universitat de Barcelona
- Diccionari català-valencià-balear Alcover i Moll – diccionari descriptiu amb fonètica en diferents dialectes i etimologia
- Diccionari de la llengua catalana Institut d’Estudis Catalans
- Diccionari de la llengua catalana multilingüe Grup Enciclopèdia Catalana – denominacions en CA, ES, EN, FR, DE
- El blog de l’Optimot Complement dels continguts que trobareu al servei de consultes lingüístiques Optimot
- Fica-hi la llengua Marta Breu – dubtes i errors freqüents
- Gramàtica de la llengua catalana Institut d’Estudis Catalans
- Gran diccionari de la llengua Grup Enciclopèdia Catalana
- Manual de correcció dels diaris de sessions Parlament de Catalunya – criteris gràfics, textuals i lingüístics
- Montsellado’s BloG Montse Lladó – Apunts sobre el nivell C i el nivell D
- Optimot, consultes lingüístiques Direcció General de Política Lingüística en col·laboració amb l’Institut d’Estudis Catalans i el Centre de Terminologia TERMCAT – cercador d’informació lingüística que ajuda a resoldre dubtes sobre la llengua catalana
Lengua – castellano
- Castellano actual Universidad de Piura – dudas gramaticales u ortográficas del español, los usos correctos
- Comentario Molino de ideas – Tecnologías para el español – investigación y curiosidades lingüísticas
- Diccionario de la lengua española Real Academia Española
- Diccionario panhispánico de dudas Real Academia Española – dudas lingüísticas más habituales (ortográficas, léxicas y gramaticales)
- Fundéu BBVA Fundación del español urgente – Institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación
- Real Academia Española Real Academia Española
Language – English
- Anglophonism Words, books, origins, speech, social interaction, and a lot more
- Cambridge Dictionaries Online Cambridge University Press – British and American English and bilingual dictionaries
- Grammar Party Erin Roof – freelance book editor
- Guinlist Paul Fanning – Ideas and Materials for Users and Learners of Academic & Professional English
- Merriam-Webster Merriam-Webster publisher – American English, thesaurus, ES-EN dictionary, Medical Dictionary, Concise Encyclopedia
- Oxford Dictionaries Oxford University Press – British and American English and bilingual dictionaries
- The Writing Centre Faculty of Arts – University of Ottawa – Grammar and other resources
- Tim’s Free English Lesson Plans Tim (Robbio Dobbio) – Use them, share them, comment on them, and share my link in return
Língua – português
- Dicionário Priberam da Língua Portuguesa Priberam Informática
Recursos multilingües
- Centre de Terminologia TERMCAT Centre de Terminologia TERMCAT – normalització terminològica i terminologia multilingüe
- Diccionari de la llengua catalana multilingüe Grup Enciclopèdia Catalana – denominacions en CA, ES, EN, FR, DE
- Diccionari enciclopèdic de medicina Grup Enciclopèdia Catalana – algunes denominacions en CA, DE, ES, EN, FR, IT
- Le grand dictionnaire terminologique Office québécois de la langue française – banque de fiches terminologiques en français, en anglais et, parfois, dans d’autres langues
- TERMIUM Plus Government of Canada – terminology and linguistic data bank
- UPC Writer’s Toolbox Servei de Llengües i Terminologia de la Universitat Politècnica de Catalunya – Bloc d’eines de redacció multilingüe