Lectures en anglès per al curs 2017-2018

Sembla que oferir-vos opcions de lectura en anglès a final de l’estiu —tot i que encara no s’acaba— s’està convertint en una tradició. I sabeu que jo sóc amant de les tradicions. Bé, de fet podeu trobar textos que reafirmen i textos que contradiuen aquesta frase a Traduquímica et al.; fet que demostra que m’ho…

Tres llibres qualssevol per al nou curs

Ha començat el curs o ho està a punt de fer per als que el comenceu a l’octubre. La qüestió és que setembre és un d’aquells mesos en què es fan plantejaments com anar al gimnàs, millorar l’anglès o llegir més. Bé, no us puc ajudar amb el gimnàs, però aquí teniu tres llibres que…

‘El mago de Lublin’

SINGER, Isaac Bashevis. El mago de Lublin. 1960. [Título original: The Magician of Lublin. Traducción de Luis Buelta] «Muy conocido en Polonia oriental, Yasha Mazur se dedica a recorrer diversas poblaciones representando sus vistosos números de magia, acrobacia y escapismo. […] Medio judío, medio gentil, Yasha no tiene problemas para moverse a su conveniencia entre…

‘Cielos de barro’

CHACÓN, Dulce. Cielos de barro. 2000. «Cielos de barro arranca como una novela de intriga —un crimen múltiple y la búsqueda de su autor—, pero es mucho más que eso. Las historias que surgen en la reconstrucción de ese trágico suceso nos hablan de pasiones sublimes y rastreras, como el amor y el odio familiares,…

Permeteu-me un altre trio literari

És ple estiu i fa mandreta escriure entrades, principalment perquè els lectors ho són menys quan fa bon temps. Però sempre hi ha recursos. Fa tres anys us vaig oferir un trio literari de llibres que havia comentat a Either a linguist or a chemist be. Aquest cop us ofereixo una novel·la històrica, una fantàstica…

‘Una palabra tuya’

LINDO, Elvira. Una palabra tuya. (2005). Barcelona: Editorial Seix Barral, 2012. «Tan vulnerable en apariencia como firme pese a sus contradicciones, Rosario relata los años transcurridos junto a esa fuerza de la naturaleza que es Milagros; años de tropiezos, ilusión, miedo y realidades que han dado forma al temor de no merecer ser felices.» Antes…

‘La presa’

OÉ, Kenzaburo. La presa. (1959). Barcelona: Anagrama, 2003. [Título original: Shiiku. Traducción de Yoonah Kim con la colaboración de Joaquín Jordá] «Cuando, en los días de la guerra del Pacífico, un avión enemigo se estrella en las montañas de una aldea de cazadores, los habitantes capturan al único superviviente, un soldado negro. [L]os niños descubren…

‘Les hores detingudes’

SOLSONA, Ramón. Les hores detingudes. 1993. «Ostia Antica esdevé, per un tràgic accident, el centre i el focus d’atenció en la memòria d’un jove vidu en, l’intent de fixar el fulgor d’una vida apagada (la de la seva dona) abans que no es corqui i passi avall amb el temps.» Un home enviuda de vacances.…

‘Lolita’

NABOKOV, Vladimir. Lolita. (1955). Barcelona: Editorial Anagrama, 2007. [Título original: Lolita. Traducción de Francesc Roca] «La historia de la obsesión de Humbert Humbert, un profesor cuarentón, por la doceañera Lolita es una extraordinaria novela de amor en la que intervienen dos componentes explosivos: la atracción “perversa” por las nínfulas y el incesto.» Dudo que la…

‘Maus’

SPIEGELMAN, Art. Maus. (1973-91). Barcelona: Reservoir Books, 2007. [Título original: Maus: A Survivor’s Tale. Traducción de Cruz Rodríguez Juiz] «Poco a poco, a través de este pequeño cuento que incluye sufrimiento, humor y superar las pruebas de la vida cotidiana, quedas cautivado por el lenguaje de esta vieja familia del Este de Europa y atrapado…