Sí, el títol d’aquesta entrada té un error. I si no ho havíeu notat, heu de llegir-la.
![Ell no diria mai «Això no aplica» [font foto]](https://oscarazalbloc.files.wordpress.com/2014/07/jordi-pujol.jpg?w=300&h=205)
Ell no diria mai «Això no aplica» [font foto]
Conec gent que afirma haver aplicat per una feina més d’una vegada. Jo els admiro perquè, com a català, les meves capacitats es limiten a presentar-me com a candidat per a una feina o sol·licitar-ne una o oferir-m’hi.
D’altra banda, a la universitat he sentit dir:
– Això aplica també a les mostres.
– La norma 17025 aplica a laboratoris grans i petits.
– Si aplica, indicarem el lloc.
– No aplica o no procedeix.
Però el que realment volien dir era:
– Això també és rellevant per a/s’ha de tenir en compte per a/afecta les mostres.
– La norma 17025 s’aplica a/afecta laboratoris grans i petits.
– Si toca/s’escau/és pertinent, indicarem el lloc.
– No toca/s’escau/és pertinent/és rellevant o no procedeix.
A hores d’ara ja deveu saber que el títol de l’entrada hauria de ser «Apliquem-nos: no apliquem ‘aplicar’ quan no toca»
Per cert, si voleu fer l’exercici de comprovació, podeu consultar les entrades pertinents del diccionari de l’Institut i el d’Oxford. Veureu que les accepcions angleses 1, 1.1 i 2 no tenen un equivalent en català (la 2.1, sí).
Retroenllaç: La ciència importa, però la llengua també – Science Queers