Breu apunt: «Comparativa d’eines de traducció assistida»

Dimecres passat l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC) va oferir una xerrada gratuïta de dues hores en què Anna Estellés, traductora i professora universitària, comparava algunes eines de traducció assistida (TAO). La xerrada va ser molt dinàmica i entretinguda, tant per l’humor de la ponent com per la participació d’alguns dels assistents…

Sulfurem-nos per la llengua

De vegades em sulfuro com a lingüista. I em podria enfuriar o enfurismar, però jo, que també sóc químic, em sulfuro per allò del sofre. La gent del carrer pot parlar i escriure com vulgui perquè cadascú és amo del que transmet, de com ho transmet i de la imatge que crea. Hi ha un…

Entrevistado en el blog de ProTECT project

Primero debería explicar qué es ProTECT project. Es un proyecto de profesionalización —de ahí el pro— de la traducción especializada científico-técnica —de ahí el TECT. A grandes rasgos quiere promover la formación de los traductores especializados y ponernos en contacto. La impulsora de la iniciativa fue Amaia Gómez Goikoetxea, arquitecta y traductora con quién compartí…