Legislación sobre traducción e interpretación (1 de 3): alrededor del mundo

Debido a la necesidad de comunicación durante la colonización, en Latinoamérica ya a principios del siglo XVI la legislación regulaba ciertos aspectos de la interpretación. La legislación de Ontario reconoció las profesiones de traductor, intérprete y terminólogo en 1989 y permitió el uso de títulos certificados. En Venezuela, se necesita un título universitario y estar…

Breu apunt: «Comparativa d’eines de traducció assistida»

Dimecres passat l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC) va oferir una xerrada gratuïta de dues hores en què Anna Estellés, traductora i professora universitària, comparava algunes eines de traducció assistida (TAO). La xerrada va ser molt dinàmica i entretinguda, tant per l’humor de la ponent com per la participació d’alguns dels assistents…

TED – Idees que val la pena difondre

TED és una organització que va sorgir el 1984 arran d’unes jornades sobre tecnologia, entreteniment i disseny —d’on provenen les inicials, tot i que ara tracten qualsevol tema. Actualment se celebren dues jornades anuals de quatre dies. TED Conference són les jornades originals que se celebren a Califòrnia a la primavera. D’altra banda, les jornades…

Entrevistado en el blog de ProTECT project

Primero debería explicar qué es ProTECT project. Es un proyecto de profesionalización —de ahí el pro— de la traducción especializada científico-técnica —de ahí el TECT. A grandes rasgos quiere promover la formación de los traductores especializados y ponernos en contacto. La impulsora de la iniciativa fue Amaia Gómez Goikoetxea, arquitecta y traductora con quién compartí…

‘After Ever After’ – Jon Cozart (Paint)

Si no us sorprèn veure un vídeo en el meu blog és que fa poc que volteu per aquí. I si aquest és el primer cop que en poso un, hi deu haver un motiu aparentment important, no? Doncs, llegiu l’entrada, que és breu. El proppassat 13 de març, Jon Cozart (Paint), un jove comediant…

‘El rei del món’

MACIP, Salvador. El rei del món. Barcelona: Columna, 2007. “Un dia ets un criminal de poca volada del Bronx […]. L’endemà ets un ídol de masses […]. I si tot plegat és tan sols un muntatge elaborat, una farsa on tots esperen treure algun profit de tu?” Com s’insinua darrere del llibre, la novel·la tracta…

We wish you a merry Christmas

Fa uns dies us vaig escriure una frase com a pista del que serien les meves vacances. Si heu estat quatre dies sense poder dormir esperant la resposta, és que no teniu una vida gaire interessant, o que heu abusat dels àpats festius —més del normal. La pista era: If yowm saft enuff ter cum…

Fácil parece, traducir no es

Algunos piensan que hablar dos idiomas es suficiente para ser traductor. Parte de estos algunos consiguen algún encargo de traducción o se cuelan en una empresa a hacer traducciones menores y ponen en evidencia que pensaban mal. Traducir no es tan simple como sustituir palabras. La prueba está en los errores de traducción que a…