Entrevistado en el blog de ProTECT project

“[C]reo que ya hay muchos científicos, pero faltan profesionales que les trabajen la lengua (ya me entendéis).”

“[C]reo que ya hay muchos científicos, pero faltan profesionales que les trabajen la lengua (ya me entendéis).”

Primero debería explicar qué es ProTECT project. Es un proyecto de profesionalización —de ahí el pro— de la traducción especializada científico-técnica —de ahí el TECT. A grandes rasgos quiere promover la formación de los traductores especializados y ponernos en contacto. La impulsora de la iniciativa fue Amaia Gómez Goikoetxea, arquitecta y traductora con quién compartí clase en la universidad.

El pasado lunes publicó en el blog de ProTECT project una entrevista en la que me pregunta sobre el motivo de mi combinación de química y traducción, las expectativas profesionales que este escenario me suscitó y mis primeros pinitos en el campo. Mi trabajo en la corrección del diccionario de química y todo el proceso de creación de una obra de ese tipo fueron, evidentmente, el plato principal del interrogatorio.

2 thoughts on “Entrevistado en el blog de ProTECT project

Què n'opines?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s