Bé, de fet, no és que m’interessi gaire perquè, tot i ser el sant patró dels traductors, jo no tinc pas la necessitat d’encomanar-me a cap patró —i menys en un context religiós.
!['Sant Jeroni al seu estudi' de Domenico Ghirlandaio [font]](https://oscarazalbloc.files.wordpress.com/2013/09/saint-jerome-in-his-study.jpg?w=700)
‘Sant Jeroni al seu estudi’ de Domenico Ghirlandaio [font]
Es curioso que mencione a Jerónimo precisamente este septiembre, puesto que este mes ha sido testigo de mi abandono de la enseñanza del inglés a favor de algo que insinué a raíz de mi paso por Cork. Ese algo que estaba relacionado con delfines, con un estudio sobre la acumulación de unos pesticidas en su organismo; no en vano esto es TRADUQUÍMICA ET AL.
Mas não tem que se preocupar pelo meu abandono da tradução, pois eu nunca disse que isto ia acontecer. Contrariamente, tenho um projeto para manter a conexão com este mundo. Porém hoje o protagonismo é para Jerónimo; logo, não vou monopolizar a entrada do blog.
vaja, en la versió en anglès veig que es manté tot en anglès…
És que aquell blog és monolingüe; aquest, no.
Retroenllaç: Fi de cicle del swing | Traduquímica et al.
Retroenllaç: Diacrítics: reflexió dos dies després | Traduquímica et al.