La mida importa: com s’utilitza l’espai fi?

Els més ben informats —i formats— ja sabeu com funciona, els menys informats voldreu esbrinar què és això que heu sentit esmentar algun cop i la resta us preguntareu si hi ha diferents tipus d’espais més enllà de prémer la barra d’espai múltiples vegades. L’espai que separa les paraules, si no es té en compte…

Legislación sobre traducción e interpretación (1 de 3): alrededor del mundo

Debido a la necesidad de comunicación durante la colonización, en Latinoamérica ya a principios del siglo XVI la legislación regulaba ciertos aspectos de la interpretación. La legislación de Ontario reconoció las profesiones de traductor, intérprete y terminólogo en 1989 y permitió el uso de títulos certificados. En Venezuela, se necesita un título universitario y estar…

Breu apunt: «Comparativa d’eines de traducció assistida»

Dimecres passat l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC) va oferir una xerrada gratuïta de dues hores en què Anna Estellés, traductora i professora universitària, comparava algunes eines de traducció assistida (TAO). La xerrada va ser molt dinàmica i entretinguda, tant per l’humor de la ponent com per la participació d’alguns dels assistents…