[Entrada d’abril a Curiositat.cat]
Us atreviu a posar a prova el vostre coneixement del lèxic català amb aquest joc senzill però picant? Es tracta de trobar les paraules polisèmiques que responen a aquestes definicions i que, alhora, són sinònimes entre elles en una de les seves accepcions. A sota hi teniu la solució, però no feu trampes.
1. Interjecció d’estranyesa, admiració o enuig.
2. Insecte homòpter; crustaci macrur i comestible.
3. Insecte miriàpode o aràcnid.
4. Bolet de l’ordre dels fal·lals.
5. Extremitat; part; unitat.
6. Ocell petit; home astut; persona curta.
7. Peça petita.
8. Gallina (infantil).
Solució, en ordre: carall (v.), cigala (p.), cuca (p.), fal·lus, membre, pardal (p.), piu (p.) i tita (p.). Les abreviatures v. i p. signifiquen vulgar i popular, segons el DIEC2, respecte al significat que comparteixen. Sens dubte, ja sabeu que això són sinònims de penis, membre viril, pixa (v.), quirra (v.) i titola (p.). I les tretze denominacions són normatives!
Fixeu-vos que en català es diu penis i que pene és un castellanisme. És curiós, però, que polla (v.) no sigui normatiu. No obstant això, ja sabem que no cal que ho sigui perquè sigui català, i més tenint ja altres aus com el pardal i la tita. Fins i tot se’n pot dir ocellet (p.). Si seguim amb el registre popular també hi podríem incloure botifarra, eina, salsitxa o trabuc; però no tranca, que és en castellà.
Per cert, la beguda de cafè amb licor s’anomena cigaló, de la família de la cigala, i no carajillo, castellanisme de la família del carall.
Si coneixeu més sinònims fàl·lics, o penians, no dubteu a compartir-los; que és més divertit si variem una mica i no tenim sempre la mateixa polla a la boca.

A Montserrat molts escalen el Cavall Bernat; bonic eufemisme per a carall trempat. (foto: Eduard Garcia)
jo que em pensava que aquest era un bloc familiar…
Bé s’ha d’anomenar d’alguna manera dins de la família, no? Excepte en una família d’una parella de lesbianes amb filles lesbianes. Llavors no cal.