Després de la Jornada de la SCATERM del proppassat dijous, tant lectors del bloc com amics han manifestat certa confusió respecte al concepte de manlleu i jo, que tinc com a objectiu assegurar la vostra felicitat a la Terra —si sortiu del planeta, no me’n faig responsable—, us obsequio amb aquest aclariment.
Hi ha un grup de termes relacionats que el Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans defineix així:
manlleu m. Element lingüístic, sobretot lèxic, que passa d’una llengua a una altra i s’hi integra.
calc m. Manlleu que reflecteix l’estructura d’una forma estrangera a través d’una combinació d’elements nadius.
xenisme m. Mot estranger que designa una realitat d’una altra cultura i que és difícil de traduir.
barbarisme m. Forma lèxica d’origen estranger que no es considera assimilada a la llengua pròpia.

Em pregunto si el català ha pres cap paraula del polonès [foto©: Resio]
Si, malgrat els meus esforços, encara no ho teniu clar, podeu consultar el dossier Manlleus i calcs lingüístics en terminologia del TERMCAT.
així doncs dius que hi ha gent que s’ho passa bé parlant sobre això…?
I escrivint sobre això. O escoltant altra gent parlar-ne. O fins i tot llegint sobre el tema!
Molt entenedor, gràcies. Tanmateix, deu ser un tema complicat: si a hores d’ara riuríem en veure escrit “güisqui”, d’aquí uns anys se’ns farà molt estrany veure bloc/blog? (una de les dues… qui sap quina).
Ara si que sóc feliç. Llavors tu ets de Manlleu o no?
Bé, Montse, el que passa en l’era de la informació és que ens arriben els termes tan bon punt es creen en altres llengües i ja no hi ha aquell sedàs dels experts (en l’àrea del terme, no només lingüístes) que el manipulaven una mica fins a arribar a un acord abans que el públic general hi tingués accés. Ara hi ha casos com el programari i el maquinari, que els organismes competents promouen fins que s’adonen que el software i el hardware estan massa implantats i només poden acceptar les dues formes. El bloc va pel mateix camí.
Joan, per evitar que la teva felicitat s’alteri ara, jo sóc d’on tu vulguis.
Retroenllaç: Els 12 termes del 2014 del Termcat | Traduquímica et al.
Retroenllaç: Any sabàtic: aprenem català i anglès | Traduquímica et al.