Any sabàtic: terminologia química, evidentment

Tractor Fertilize Field Pesticide And Insecticide - Aqua Mechanical
¡El ataque de los productos químicos! [foto©: Aqua Mechanical]

I què us esperàveu en un blog anomenat Traduquímica et al., si no terminologia química? Permeteu que us ofereixi quatre detalls, de més genèric a més especialitzat.

M’han posat un producte químic a la beguda! 2012. Exemples de com els mitjans de comunicació i la publicitat utilitzen un llenguatge que crea mala reputació a la química, a part de demostrar la ignorància dels redactors.

El falso lingüista: ¿Es ‘pesticida’ o ‘plaguicida’? 2016. Peor que los que se equivocan son los que van de maestros imponiendo su ignorancia a los demás.

Què és el butà? Els alcans lineals. 2013. Si parlem de butà segurament penseu en bombones taronges i el pare secret de molts catalans. Aquí teniu un punt de vista més químic.

No és butà tot el que lluu. Els alquens i els alquins lineals. 2013. Un títol que contingui una paraula composta només per dues eles i dues u seguides es ven sol. O sigui que em saltaré la presentació.

Què n'opines?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.